您当前的位置:   首页 > 新闻动态
  •   潜台词:应该是XXX。你的理解有误,我在此再给你解释一下。虽然看上去是对方在说自己的理解,但基本上是认为你的看法是错的,他的是正确的。   分析:中文翻译成“进攻性的”。在外企里面意思含糊,褒义的有“具有开拓精神的”,“有事业心的”;贬义的有“咄咄逼人的”,“喜欢没头脑乱闯的”,“容易得罪别人的”。反...
  •   培训优势:课时考点精讲+刷题+冲刺,熟练应对考试题型。全程督促学习,安排好学习计划。   总的来说,掌握湖北自考本科英语(二)翻译部分常用句型,不仅能够在考试中加分不少,更能在日常生活中提升自己的英语表达能力。当然,还得持续练习,不断巩固,这样才能取得优异的成绩。   本书包括两个部分:...
  •   说明︰此句型意为“这(那)是什么?这(那)是书(钢笔?)”。what(什么)叫做“疑问词”,用于询问“事物”,通常放在句首,后接 be 动词,再接主词,第一个字母 w要大写,句尾要加问号(?),位置不可排错。   结构︰问句:what+be 动词+主词(人)?? 答句:主词+be 动词+a stude...
  • 2024-12-26
      (我在上一个工作中积累了一些行政经验,我将来也许要运用我组织和计划上的经验和技巧。)   :How do you rate yourself as a professional?(你如何评估自己是位专业人员呢?)   :What leadership qualities did you deve...
TOP